translation

I've Got Rhythm

time stands still

Yesterday I mentioned that I really hadn't fallen into a rhythm with my translator Guenson. I am grateful for the many of you who are praying for this and I am equally happy to report that today was much better.

Finishing up worldview

We began with a devotional from Psalm 68:1-3 which highlights the power of God and then moved into completing the segment on worldview. After just a touch of review we discussed some specific examples concerning how the unbalanced supernaturalism of Haiti and the minimal supernaturalism of North America bring their own set of problems to our churches.
In Haiti as a general rule superstition is indiscriminately mixed with truth and trying to find the dividing line between one and the other is not often easy. The result is that some pastors think they know something of Spiritual warfare but by and large they do not; their perceptions are just as skewed as their American counterparts but in the other direction. Moreover the outright hopelessness which saturates so much of Haiti tends to transform the way evangelism and subsequent discipleship ministry is done here.

A very brief history of the demonic

Following the block on world view we delved into a very broad (and not very deep) overview of how the demonic was viewed not only by the Bible's human authors but on into early church. Tertullian for example (ca 160-225 AD) believed that everyone had a demon assigned to them; as a result it was fairly common to bring new believers through rites of deliverance from the demonic.

Tracking Changes in the ESV with Bibleworks

ESV Cover

After reading a post by Rick Mansfield on the changes in the ESV (from 2001 -> 2007) I began wondering myself what the changes in particular were. I have on hand one of the best Biblical textual analysis programs ever made: Bibleworks 7. When previous versions were upgraded (NET and NLT) I made export copies of the original then recompiled them using the built in module as "original versions" named NEO and NLO on my system. I'm going to do the same thing with the ESV 2001 so that I can compare the old 2001 version with the new 2007 version as I move along in my own study. If you want to do the same, I invite you to follow along.

Make sure you have the original
To see which version you have of the ESV change your browse mode to verse at a time by clicking either the menu feature under "View" or the footprints icon. Hover over The little ESV and the Word Analysis window will change to show the copyright info and should read "ENGLISH STANDARD VERSION (ESV). Copyright © July 2001" If it says 2007 you'll have to roll back your ESV in order to do this little trick.
Of course since I update regularly I already have the 2007 edition installed in BW so what to do? Since I keep all my old patches I had no problem here. Note that if you're not in the habit of keeping your patches I'm not sure how you can accomplish this. And I'm doubly not sure if it's legal for me to post the patch (or the ESO compiled version) here since it would be in essence distributing the ESV without paying royalties. But I can show you how to do this with files you already own.

Public Domain Bibles - in PBB Format

Here is a rather large collection of Public Domain Bibles in PBB Format:

Click the ones you want, after the "Save or Open" dialog comes up navigate to your PBB directory, like "C:\Program Files\Libronix DLS\Resources\PBB". and "Save" it there.


God bless!
JoeK